Uncategorized
Uscire dal bozzolo (繭から生まれる)
Aneris アネリス
Who is her?
彼女の正体は誰?
道成寺 (Dojyoji)
“ Perché nascondi!? Se non ti fai vedere ti brucerò!!”
La storia di Dojyoji ( 道成寺) ovvero “ La storia di Anchin e Kiyohime (安珍清姫)” è una delle più famose leggende giapponesi nel mondo di spettacolo tradizionale giapponese, venne raccontata ripetutamente sia nel teatro di “Nō (能)“, sia in spettacolo “Kabuki(歌舞伎) “e anche in teatro delle marionette giapponese “Jōruri(浄瑠璃)”.
La leggenda viene tramandata nel tempio di Dojyoji ( provincia di Wakayama) oltre 1000 anni.
La protagonista giovane principessa Kiyohime(清姫) innamorò di un giovane Bonzo Anchin(安珍).
Ma Anchin non potè accettare il suo amore cercando di non farla attristarla disse
“ Dopo che avrò finito il mio viaggio di pellegrinaggio,tornerò a prenderti.”
Anchin non tornò il giorno di promesso, Kiyohime infuriò e carcò Anchin e scoprì che Lui attraversò il fiume Hidaka.
Lei per rabbia si trasformò in serpente gigante e attraversò il fiume e arrivò al tempio di Dojyoji dove si nascose Anchin.
I Bonzo di Dojyoji per aiutare il giovane bonzo perseguitato, lo nascosero dentro la campana del tempio.
Il serpente trovò la campana appoggiata sulla terra, la avvolge con il suo colpo e stringendola con tutta la forza e alla fine la bruciò insieme ad il suo bonzo.
Dopo la perdita del suo amante il serpente con lacrime negli occhi si sparì in fondo del fiume Hidaka…
Lucca Comics&Games (ルッカ・コミックス&ゲームス)
Dal 29 ottobre fino al 1 novembre 2021 la mia prima partecipazione a “Lucca comics&Games”.
Hanno preparato un grande spazio nel Padiglione “Japan Town” (presso il Polo Fiera) per la mostra delle mie opere e la dimostrazione della mia nuova opera “Dojyoji (道成寺)”. C’erano molti negozi che venderanno oggetti giapponesi… sembra Akihabara!
Nonostante diversi giorni di pioggia, hanno ricevuto 90.000 visitatori! Così tanto amore e tanto interesse sul Giappone…essendo una giapponese in questoambiente mi fa così tanto piacere che sono quasi sopraffatta.
2021年10月29日から11月1日までイタリア最大規模(ヨーロッパ屈指)のコミック&ゲームイベント「ルッカ・コミックス&ゲームス」に参加しました。
なんと会場はとても大きなスペースをWashi-Arte の作品用に用意してくださり、会場では新作「道成寺」をデモンストレーションで制作、多くの方に見ていただきました。
あいにくの悪天候だったにもかかわらず9万人の入場者を記録したそうです。
あふれる日本文化(特にゲームやアニメ)に対するイタリア人の愛情に圧倒されるばかりでした。
Libretto ”L’ARNO” dell’Associazione Giapponese in Toscana.
トスカーナ日本人会の会報誌「L’ARNO」の巻頭ページにルッカ・ビエンナーレの展示会について掲載していただきました。
E’ stato pubblicato in “L’ARNO” dell’Associazione Giapponese in Toscana un articolo sula mia esperienza di “Lucca Biennale 2021”.
Focus JAPAN 2021
Focus JAPAN (講演会)
All’inaugurazione della Biennale ho partecipato come uno dei conferenzieri insieme al Dott. Paolo Linetti e Dott.ssa Claudia conferenza “Focus Japan” in cui ho parlato sulla tecnica del “Washi-Arte” e della “casa del tè “della Biennale.
Siccome molti di pubblico non erano italiani in conferenza c’era anche interprete simultanea italiano-inglese!
Dopo la conferenza ho esposto campioni delle carte giapponesi in modo che potesse toccare e sentirle e materie prime della carta giapponesi ( cortecce di gelso Kozo, Mitsumata, Gampi etc) .
La mostra della Biennale fino al 26 settembre.
ルッカ・ビエンナーレのオープニングデーには日本/和紙にスポットを当てた「フォーカス・ジャパン」という講演会が開催され、世界中から集まったアーティストなどが講演に参加しました。
和紙の歴史に詳しいパオロ・リネッティ氏、和紙を使った修復士クラウディア・ジョストレッラ女史と共に私も講演会で「Washi-Arte」の紹介、土佐和紙やビエンナーレで担当した「和紙の家」のお話などをさせて頂きました。
この講演会に、私は他のパネリストと共にイタリア語でお話ししたのですが、大部分がイタリア人以外の外国人だったこともあり、なんとイタリア語から英語の同時通訳もついていました。
最後にステージの端に約1500種類近くの和紙や、いの町紙の博物館から提供してもらったコウゾやミツマタの皮見本を展示したのですが、紙を愛する世界中のアーティストが集まってきて触って和紙の感触を感じたり、その風合いを見たりして海外ではなかなか見ることのない多様な和紙に魅入っているようでした。
Cerminia del tè nella Casa del tè (茶道のデモンストレーション)
https://fb.watch/ecWdHrE8em/
約1000種類の和紙を使った「和紙の茶室」の中でルッカの茶道教室Scuola di cerimonia del tè Jakuの茶道のデモンストレーションが開催されました。
Casa del Tè 和紙の茶室
Ho realizzato una “Casa del tè” nel Lucca Biennale 2021.
Questa mostra sarebbe decima edizione per la Biennale, percio hanno scelto come paese di ospite il Giappone dove c’è grande storia e cultura della carta.
Tra gli artisti che hanno partecipato forse sono unica(?) artista che utilizzo la carta giapponese.
All’inizio di maggio uno dei organizzatori della Biennale mi ha chiesto se potessero decorare in qualche modo con la carta giapponese loro la” casa del te “
ho chiesto una collaborazione al museo della carta giapponese di Kochi e Il grande esportatore della carta giapponese di Tokyo Moriki paper.
Grazie ai 4 cartai ( Hiroshi Tamura,Nobuyasu Ozaki,Haruhiko Tamura,bottega del cartaio Inoue,) e 3 cartieri ( Naigai tenguchōshi,Morisa,Kashiki Seishi) E Moriki paper abbiamo ricevuto bellissime carte giapponesi di circa 1500 tipi.
Per la casa del tè di Biennale ho utilizzato circa 1000 tipi di carta giapponesi in modo che potessero ammirare bellezza particolare della carta giapponese.
第10回を数える2021年のルッカ・ビエンナーレでは、紙において最も重要な歴史、文化を誇る「日本」が招待国とされ、和紙に注目が集まりました。
参加するアーティストの中でほぼ唯一(?)和紙を本格的に使った作品を使っているのは私だけで、今年の5月初めにビエンナーレから和紙を使った家を作れないかと相談されました。
即座に高知県の「いの町紙の博物館」と和紙の輸出会社「森木ペーパー」さんに協力をお願いしたところ、時間の差し迫った中のお願いであったにも関わらず、高知の4人の紙漉き職人さん(田村寛さん、尾崎伸安さん、田村春彦さん、井上手漉き工房さん)、土佐の製紙会社3社(内外典具帖紙、鹿敷製紙、モリサ)から紙を提供して頂き、さらに越前和紙やその他の県の紙見本(森木ペーパー提供)、私自身の紙のコレクション(美濃和紙、友禅和紙、おり染め和紙など)も加えて実に約1500種類の和紙が集まりました!
その紙を使って私がプロジェクトした「和紙の茶室」(約1000種類の和紙を使用)が出来上がり、ビエンナーレのメンバー、全世界から集まった紙を愛するアーティストたちがその多様な和紙の美しさに圧倒されていました。