La Serie di “ 蝶々さん🦋 Cho-cho-san” nel Museum shop del Museo di Puccini !

Inizia la vendita della serie di “ 蝶々さん Cho-cho-san”( dall’ Opera Madam Butterfly ) nel bookshop dentro il Museo di Puccini a Lucca‼️🥳

京都友禅和紙とフィレンツェ製本職人コラボ商品「Cho-cho-san 蝶々さん」がルッカのプッチーニ博物館にてシリーズ商品として販売が始まりました‼️🤗👏👏

La serie di “蝶々さん Cho-cho-San” è nata dal progetto di collaborazione tra la bellissima Carta Yuzen di Kyoto e la legatoria fiorentina ( il Cartiglio) sotto la direzione di Meiko Yokoyama per augurare 120.esimo anniversario dalla nascita della opera “Madam Butterfly “.

Questo progetto di collaborazione tra Carta Washi Yuzen di Kyoto e la legatoria fiorentina è iniziato nel 2022 con il sostegno della Prefettura di Kyoto per promuovere la carta Yuzen, fino ad oggi stiamo creando sempre di più i nuovi prodotti anche per il 60° anniversario della gemellaggio tra Firenze e Kyoto che si terrà il prossimo anno nel 2025.🥳㊗️🤗

2022年から京都府の協力によって私が プロデュースし始めた友禅和紙をプロモーションする企画「京都友禅和紙とフィレンツェ製本職人」のコラボ商品ですが、来年のフィレンツェ〜京都姉妹都市60周年に向けて着々と商品ヴァリエーションを増やしております。
 今回はルッカ市の中心にあるオペラの巨匠ジャコモ・プッチーニ生家博物館内のミュージアムショップにオペラ「蝶々夫人(マダム・バラフライ)」120周年を記念して作った商品「蝶々さん(Cho-cho-san)」の販売を始めさせて頂きました‼️
 

Progetto “Creiamo il regalo speciale!!  Le Gru di ORIGAMI coloratissime: simbolo di Speranza, Pace ed Amicizia”.🤗

 Progetto del Comune di Dello (BS) “Creiamo il regalo speciale!! 
Le Gru di ORIGAMI coloratissime: simbolo di Speranza, Pace ed Amicizia”!

デッロ市主催:和紙の折染教室「小児科病院の子供達にカラフルな折り鶴のプレゼントを贈ろう!」
ブレーシャ県デッロ市の2校の小学校の子供達に和紙を使った特別なプロジェクトに参加してもらいました。
このプロジェクトにはデッロ小学校、クインザネッロ小学校の子供達(3年生、4年生)約100人が参加して、和紙を使って折染で色とりどりに染めてもらい、その染めた和紙で折り鶴を作ってブレーシャ小児病院にメッセージを添えて贈るという趣旨のものでした。

 和紙を折って染めるという「おり染め教室」は子供達一人一人が思いもよらない様々な模様ができる過程をとても楽しんでいて、染めた和紙を開く毎に、本人もクラスメイトからも歓声が上がっていました。
 出来上がった折染の模様は一枚も同じものがなく、それぞれが個性的でとても綺麗である事から、子供達には多様性の美しさや素晴らしさを大切にしてねと伝えました。🧒👧🏻👦🏼👧🏽🧒🏻‼️‼️
 担任の先生達も(子ども達以上に?)とても楽しんでいて子供達からの大きな応援の声に合わせて和紙を開いて大満足といった感じでした。😆

 次の授業では、日本のある伝統についてお話しをさせてもらいました。
 多くの日本人の子供達が折り鶴を作れる事、広島と長崎の原爆記念日に日本中/今日は世界中から送られる千羽鶴の話、佐々木貞子さんという原爆被害を受けて亡くなった女の子がいた事、彼女の学校の友達が彼女を忘れないようにという思いから記念碑が建てられ、それから千羽鶴を送る伝統が日本全国に広がった事など伝えました。
 デッロの子供達は自分たちと同じ年頃の子供達が始めた折り鶴運動に強く感じるものがあった様で、自分たちが染めた綺麗な和紙を使って折り鶴を作り、ブレーシャ小児科病院の子供達にプレゼントする事にすぐに賛同してくれました。 
 和紙の上に書かれたそれぞれのメッセージにはまだ会ったことのない子供達への想いが綴られ、「誰かにいい事をすると、気持ちがいいね。」と言った男の子の言葉が印象的でした。

その後、みんなで染めた和紙を使って作った折り鶴は、虹色に美しく輝いている様に見えました。
 それぞれの折り鶴を手にみんなで記念写真を撮った後、それを繋ぎ合わせて、病院に贈呈をしてくれる予定のデッロ市の副市長さんに託しました。
 楽しんで参加してくれたデッロ市の子供達、先生達、市長さん、副市長さん、皆様に心からお礼を申し上げます。

 Progetto del Comune di Dello (BS) “Creiamo il regalo speciale!! 
Le Gru di ORIGAMI coloratissime: simbolo di Speranza, Pace ed Amicizia”.🤗

Hanno partecipato al progetto circa 100 bambini (terza e quarta elementare) di due scuole primarie del comune di Dello ( scuola primaria di Dello e di Quinzanello) della provincia di Brescia.

In questo progetto i bambini hanno tinto un foglio di carta giapponese con la tecnica dell’ORIZOME, una tecnica artistica che fonde l’arte dell’Origami e della Tintura; con i fogli realizzati con l’ORIZOME hanno realizzato una gru di Origami con lo scopo di regalarla ai bambini che sono ricoverati nell’ospedale pediatrico di Brescia insieme ad un messaggio personale scritto nel foglio.
Nella lezione di “ORIZOME”, tutti i bambini si sono divertiti a scoprire le macchie di colore, risultato della tintura, che si formavano in modo casuale e inaspettato sopra il proprio foglio di carta e anche di quello degli altri bambini.
 
Tutte le fantasie erano diverse ed erano tutte splendide, proprio come tutti bambini della classe.
Spero che i bambini si possano ricordare di questa esperienza come un esempio della bellezza della diversità 🧒👧🏻👦🏼👧🏽🧒🏻‼️‼️

Anche le maestre si sono divertite molto (forse più dei bambini?) e sembravano soddisfatte per della propria opera ricevendo anche grandi applausi dai bambini. 😆

Nella lezione di ORIGAMI ho raccontato ai bambini di una famosa tradizione giapponese.
Ho parlato dei molti bambini giapponesi che imparano presto a creare una gru di Origami, per seguire la tradizione di mandare 1000 gru di Origami a Hiroshima ed a Nagasaki ogni anno per i giorni dell’anniversario del bombardamento. (oggi le mandano anche da tutto il mondo).
Questa tradizione nasce dalla storia di una bambina che si chiamava Sadako Sasaki che morì a causa della leucemia (aveva solo 12 anni) dopo 10 anni dal bombardamento a Hiroshima.

Dopo la morte della bimba, su desiderio degli amici di Sadako venne creato un monumento simbolico per commemorare tutte le vittime delle bombe atomiche e successivamente nacque la tradizione unica al mondo di spedire 1000 gru a Hiroshima e a Nagasaki come un simbolo di pace e speranza.
Sembra che i bambini di Dello siano rimasti molto colpiti da questa storia: i protagonisti avevano la loro età e hanno subito accettato l’idea di regalare anche loro le gru ai bambini dell’ospedale. Alcuni bambini si sono messi a scrivere un loro messaggio personale agli amici che non hanno mai conosciuto.

Mi è rimasta impressa una frase che ha detto uno dei bambini: “Fare qualcosa di buoni mi fa sentire bene.”
Sono state realizzate bellissime e coloratissime gru dalle piccole mani dei bambini, e sembravano che brillassero di tutti colori.
Le gru sono state legate insieme e le ho lasciato alla vice Sindaco Rossella Cavalli san che le consegnerà all’ospedale pediatrico di Brescia.
 
Vorrei esprimere la mia sincera gratitudine ai tutti gli splendidi bambini di Dello, alle maestre, al sindaco Riccardo Canini san e alla vicesindaco Rossella Cavalli san.
1000 ARIGATO a tutti‼️🙇🏻‍♀️🥰